I'm afraid I have to read the correspondence of Pliny the Younger for my thesis ... Because, in fact, I'll be somewhere in no man's land between cultural history, literary, attitudes, representations, etc.. (Delete as appropriate), it is fine to have to try to understand further how the company could well be the beginning of the second century AD, and for that, alas, nothing better than reading the correspondence of Pliny the Younger ...
Now I hate this guy. But really. This guy is a narcissistic bug, which has only one thing: to be submitted with all possible vanity and engage in shopping as the guys from the "The polishing brush" Duck chains are really, really really small players. Read Panegyric of Trajan (well, if you get there, because it's really unbearable), you will understand what I mean.
That said, it is what it takes and is very conscientious masochist that I am, I am ready to sacrifice my repulsion horripilée on the altar of my thesis (I still said that I still hope that correspondence is not as bad as the Panegyric , although for what I already know I'm under no illusions ...).
Fortunately, my "regular" is translated texts by more than absolutely brilliant deployments of self-satisfaction. Go rather the beginning of Stories de Tacite, que je vous donne en latin ET en traduction (la maison est généreuse, aujourd'hui) :
Opus adgredior opimum casibus, atrox proeliis, discors seditionibus, ipsa etiam pace saeuom : quattuor principes ferro interempti, trina bella ciuilia, plura externa ac plerumque permixta ; prosperae in Oriente, aduersae in Occidente res ; turbatum Illyricum, Galliae nutantes, perdomita Britannia et statim missa, coortae in nos Sarmatorum ac Sueborum gentes, nobilitatus cladibus mutuis Dacus, mota prope etiam Parthorum arma falsi Neronis ludibrio. Iam uero Italia nouis cladibus uel post longam saeculorum seriem repetitis adflicta : haustae aut obrutae urbes, fecundissima Campaniae ora ; et urbs incendiis uastata, consumptis antiquissimis delubris, ipso Capitolio ciuium manibus incenso. Pollutae caerimoniae, magna adulteria ; plenum exiliis mare, infesti caedibus scopuli. Atrocius in urbe saeuitum : nobilitas, opes, omissi gestique honores pro crimine et ob uirtutes certissimum exitium. Nec minus praemia delatorum inuisa quam scelera, cum alii sacerdotia et consulatum ut spolia adepti, procuratores alii et interiorem potentiam, agerent uerterent cuncta odio et terrore ; corrupti in dominos serui, in patronos liberti ; et quibus deerat inimicus per amicos oppressi.
Non tamen adeo uirtutum sterile saeculum ut non et bona exempla prodiderit. Comitatae profugos liberos matres, secutae maritos in exilia coniuges ; propinqui audentes, constantes generi, contumax etiam aduersus tormenta seruorum fides ; supremar clarorum uirorum necessitates, ipsa necessitas fortites tolerata et laudatis antiquorum mortibus pares exitus. Praeter multiplices rerum humanarum casus, caelo terraque prodigia et fulminum monitus et futurorum praesagia, laeta tristia, ambigua manifesta ; nec enim umquam atrocioribus populi Romani cladibus magisue iustiis indiciis approbatum est non esse curae deis securitatem nostram, esse ultionem.
"J'entreprends une oeuvre riche en événements, atroce par ses batailles, déchirées par des séditions, cruelle même en pleine paix : quatre empereurs tués par le fer, trois guerres civiles, davantage de guerres extérieures et, la plupart du temps, mixed; successes in the East, failures in the West stirred Illyricum, Gaul faltering, Britain completely tamed and soon lost, and Sarmatian peoples Sueba raised against us, Dace made famous by defeats on both of another, almost same arms of the Parthians set in motion by the deception of a false Nero. And therefore Italy afflicted by disasters new or repeated after a long series of generations: the cities exhausted or wiped on the banks of the fertile Campania and Rome devastated by fires, while ancient temples were consumed by fire, as the Capitol itself was burned by the hands of citizens. Desecrated religious ceremonies, large adulterers sea full of exiles, the rocks because of the hideous murders. In Rome, it prevails more cruelly: the nobility, wealth, expenses foregone or we carried considered crimes and death quite certain because of virtues. And rewards to informers were no less odious than their crimes, like, the one having seized such spoils of war, and priesthoods consulates of the procurators and other power in the palace, they put everything upside down by hatred and terror were corrupted slaves against their masters, freedmen against their boss, and those who were devoid of enemies were crushed through their friends.
This period however was not so barren of virtues it has also produced good examples. Mothers accompanied their children in their flight, wives followed their husbands into exile; relatives were bold and strong in-law held, slaves were stubbornly faithful even to torture; great men endured with courage the ultimate effects of fate, the ultimate fate itself death and equaled the dead famous alumni. Besides the many misfortunes that struck human affairs, there was, in heaven and on earth, wonders, lightning warnings and portents of the future, happy, sad, ambiguous, manifest, for we never demonstrates with most horrific disaster for the Roman people and signs fairer than the gods do not care about our safety but for our punishment, inflicted by revenge. "
Nice program, does not it? Tacitus Thanks!
Now I hate this guy. But really. This guy is a narcissistic bug, which has only one thing: to be submitted with all possible vanity and engage in shopping as the guys from the "The polishing brush" Duck chains are really, really really small players. Read Panegyric of Trajan (well, if you get there, because it's really unbearable), you will understand what I mean.
That said, it is what it takes and is very conscientious masochist that I am, I am ready to sacrifice my repulsion horripilée on the altar of my thesis (I still said that I still hope that correspondence is not as bad as the Panegyric , although for what I already know I'm under no illusions ...).
Fortunately, my "regular" is translated texts by more than absolutely brilliant deployments of self-satisfaction. Go rather the beginning of Stories de Tacite, que je vous donne en latin ET en traduction (la maison est généreuse, aujourd'hui) :
Opus adgredior opimum casibus, atrox proeliis, discors seditionibus, ipsa etiam pace saeuom : quattuor principes ferro interempti, trina bella ciuilia, plura externa ac plerumque permixta ; prosperae in Oriente, aduersae in Occidente res ; turbatum Illyricum, Galliae nutantes, perdomita Britannia et statim missa, coortae in nos Sarmatorum ac Sueborum gentes, nobilitatus cladibus mutuis Dacus, mota prope etiam Parthorum arma falsi Neronis ludibrio. Iam uero Italia nouis cladibus uel post longam saeculorum seriem repetitis adflicta : haustae aut obrutae urbes, fecundissima Campaniae ora ; et urbs incendiis uastata, consumptis antiquissimis delubris, ipso Capitolio ciuium manibus incenso. Pollutae caerimoniae, magna adulteria ; plenum exiliis mare, infesti caedibus scopuli. Atrocius in urbe saeuitum : nobilitas, opes, omissi gestique honores pro crimine et ob uirtutes certissimum exitium. Nec minus praemia delatorum inuisa quam scelera, cum alii sacerdotia et consulatum ut spolia adepti, procuratores alii et interiorem potentiam, agerent uerterent cuncta odio et terrore ; corrupti in dominos serui, in patronos liberti ; et quibus deerat inimicus per amicos oppressi.
Non tamen adeo uirtutum sterile saeculum ut non et bona exempla prodiderit. Comitatae profugos liberos matres, secutae maritos in exilia coniuges ; propinqui audentes, constantes generi, contumax etiam aduersus tormenta seruorum fides ; supremar clarorum uirorum necessitates, ipsa necessitas fortites tolerata et laudatis antiquorum mortibus pares exitus. Praeter multiplices rerum humanarum casus, caelo terraque prodigia et fulminum monitus et futurorum praesagia, laeta tristia, ambigua manifesta ; nec enim umquam atrocioribus populi Romani cladibus magisue iustiis indiciis approbatum est non esse curae deis securitatem nostram, esse ultionem.
"J'entreprends une oeuvre riche en événements, atroce par ses batailles, déchirées par des séditions, cruelle même en pleine paix : quatre empereurs tués par le fer, trois guerres civiles, davantage de guerres extérieures et, la plupart du temps, mixed; successes in the East, failures in the West stirred Illyricum, Gaul faltering, Britain completely tamed and soon lost, and Sarmatian peoples Sueba raised against us, Dace made famous by defeats on both of another, almost same arms of the Parthians set in motion by the deception of a false Nero. And therefore Italy afflicted by disasters new or repeated after a long series of generations: the cities exhausted or wiped on the banks of the fertile Campania and Rome devastated by fires, while ancient temples were consumed by fire, as the Capitol itself was burned by the hands of citizens. Desecrated religious ceremonies, large adulterers sea full of exiles, the rocks because of the hideous murders. In Rome, it prevails more cruelly: the nobility, wealth, expenses foregone or we carried considered crimes and death quite certain because of virtues. And rewards to informers were no less odious than their crimes, like, the one having seized such spoils of war, and priesthoods consulates of the procurators and other power in the palace, they put everything upside down by hatred and terror were corrupted slaves against their masters, freedmen against their boss, and those who were devoid of enemies were crushed through their friends.
This period however was not so barren of virtues it has also produced good examples. Mothers accompanied their children in their flight, wives followed their husbands into exile; relatives were bold and strong in-law held, slaves were stubbornly faithful even to torture; great men endured with courage the ultimate effects of fate, the ultimate fate itself death and equaled the dead famous alumni. Besides the many misfortunes that struck human affairs, there was, in heaven and on earth, wonders, lightning warnings and portents of the future, happy, sad, ambiguous, manifest, for we never demonstrates with most horrific disaster for the Roman people and signs fairer than the gods do not care about our safety but for our punishment, inflicted by revenge. "
Nice program, does not it? Tacitus Thanks!
0 comments:
Post a Comment